Challenge ABC 2019

Ce challenge ABC consiste à lire, sur un intervalle d’une année, 26 livres dont la première lettre du nom (ou prénom) de l’auteur commence par l’une des vingt-six lettres de l’alphabet.

  • ANDERSEN Hans Christian – Contes
  • BROWN Dan – Inferno
  • C – ?
  • DICKER Joël – La vérité sur l’affaire Harry Quebert
  • ECO Umberto – Le nom de la rose
  • FLEMING Ian – Bons baisers de Russie
  • GOLON Anne – Angélique – Marquise des anges
  • HUGO Victor – Les misérables – 01
  • IONESCO Eugène – Le Roi se meurt
  • JONASSON Jonas – L’analphabète qui savait compter
  • KOUDRINE Olivia – Barby Blue
  • LUDLUM Robert – La mémoire dans la peau
  • MITCHELL David – Cloud Atlas (Cartographie des nuages)
  • NAPOLÉON Bonaparte – Lettres de Napoléon à Joséphine et de Joséphine à Napoléon
  • ONFRAY Michel – Brève encyclopédie du monde – 03 – Sagesse
  • P – ?
  • QUENEAU Raymond – Zazie dans le métro
  • REINHARDT Éric – L’amour et les forêts
  • SALTER James – Et rien d’autre
  • THILLIEZ Franck – Sharko
  • U – ?
  • VERNE Jules – Voyage au centre de la terre
  • WILLOCKS Tim – Les Douze Enfants de Paris
  • X – ?
  • YOURCENAR Marguerite – L’Œuvre au Noir
  • ZWEIG Stefan – La confusion des sentiment

Cette liste est actuellement incomplète. Elle n’est pas définitive et sera complétée au fil de l’année et de mes lectures.

Légende : à lire / lu

Challenge ABC 2018

Ce challenge ABC consiste à lire, sur un intervalle d’une année, 26 livres dont la première lettre du nom (ou prénom) de l’auteur commence par l’une des vingt-six lettres de l’alphabet.

  • ARROU-VIGNOD Jean-Philippe – L’omelette au sucre
  • BUSSI Michel – Nymphéas noirs
  • CROWLEY Sinéad – #help
  • DRUON Maurice – Les Rois maudits – 03 – Les Poisons de la Couronne
  • ERNAUX Anne – La place
  • FORD Richard – Canada
  • GREENE Graham – Un Américain bien tranquille
  • HUYSMANS Joris-Karl – Là-bas
  • IZZO Jean-Claude – Total Khéops
  • JONASSON Jonas – Le vieux qui ne voulait pas fêter son anniversaire
  • KHADRA Yasmina – Ce que le jour doit à la nuit
  • LARSSON Åsa – Tant que dure ta colère
  • MARTIN George R.R. – Le trône de fer
  • NOTHOMB Amélie – Frappe-toi le cœur
  • OATES Joyce Carol – Les Chutes
  • PAASILINNA Arto – Le lièvre de Vatanen
  • QIU Huadong – Reflets sur la rivière obscure
  • ROUART Jean-Marie – Ne pars pas avant moi
  • SILVERBERG Robert – Starborne
  • TANIZAKI Junichirô – Un amour insensé
  • UPFIELD Arthur – L’homme des deux tribus
  • VIX Élisa – Ubac
  • WERBER Bernard – Les fourmis
  • XINGJIAN Gao – Une canne à pêche pour mon grand-père
  • YAN Lianke – Un chant céleste
  • ZOLA Émile – Le rêve

L’objectif de cette année ne sera pas forcément de découvrir de nos nouveaux auteurs, mais surtout de faire baisser de façon significative ma PAL.

PAL : Pile de livres à lire

Challenge ABC 2017

Ce challenge ABC consiste à lire, sur un intervalle d’une année, 26 livres dont la première lettre du nom (ou prénom) de l’auteur commence par l’une des vingt-six lettres de l’alphabet.

  • Alessandro BARICCO – Soie
  • BORDAGE Pierre – Échos dans le temps
  • COE Jonathan – Expo 58
  • DESPENTES Virginie – Vernon Subutex
  • ENDŌ Shūsaku – Silence
  • FLYNN Gillian – Les apparences
  • GAUDÉ Laurent – Danser les ombres
  • HAYDER Mo – Rituel
  • Iain BANKS – ENtreFER
  • JOULE Robert-Vincent, BEAUVOIS Jean-Léon – Petit traité de manipulation à l’usage des honnêtes gens
  • KERANGAL Maylis de – Réparer les vivants
  • LAURENS Camille – Celle que vous croyez
  • MOREL François – Meuh !
  • NOREK Olivier – Surtensions
  • ORMESSON Jean d’ – Je dirai malgré tout que cette vie fut belle
  • PANCOL Katherine – Les Yeux jaunes des crocodiles
  • Q
  • REICHS Kathy – Voyage fatal
  • SANSAL Boualem – 2084 – La fin du monde
  • THACKERAY William – Barry Lindon
  • U
  • VINCENT Jean-Didier – Biologie du couple
  • WERBER Bernard – Le sixième sommeil
  • X
  • Y
  • Z

L’objectif de cette année ne sera pas forcément de découvrir de nos nouveaux auteurs, mais surtout de faire baisser de façon significative ma PAL.

Par ailleurs, cette liste est actuellement incomplète. Elle n’est pas définitive et sera complétée au fil de l’année et  de mes lectures.

PAL : Pile de livres à lire

Chant d’automne (Charles BAUDELAIRE)

Chant d'automne (Charles BAUDELAIRE)

Chant d’automne (Charles BAUDELAIRE)

I.

Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres ;
Adieu, vive clarté de nos étés trop courts !
J’entends déjà tomber avec des chocs funèbres
Le bois retentissant sur le pavé des cours.

Tout l’hiver va rentrer dans mon être : colère,
Haine, frissons, horreur, labeur dur et forcé,
Et, comme le soleil dans son enfer polaire,
Mon cœur ne sera plus qu’un bloc rouge et glacé.

J’écoute en frémissant chaque bûche qui tombe ;
L’échafaud qu’on bâtit n’a pas d’écho plus sourd.
Mon esprit est pareil à la tour qui succombe
Sous les coups du bélier infatigable et lourd.

Il me semble, bercé par ce choc monotone,
Qu’on cloue en grande hâte un cercueil quelque part.
Pour qui ? – C’était hier l’été ; voici l’automne !
Ce bruit mystérieux sonne comme un départ.

II

J’aime de vos longs yeux la lumière verdâtre,
Douce beauté, mais tout aujourd’hui m’est amer,
Et rien, ni votre amour, ni le boudoir, ni l’âtre,
Ne me vaut le soleil rayonnant sur la mer.

Et pourtant aimez-moi, tendre cœur ! soyez mère,
Même pour un ingrat, même pour un méchant ;
Amante ou sœur, soyez la douceur éphémère
D’un glorieux automne ou d’un soleil couchant.

Courte tâche ! La tombe attend ; elle est avide !
Ah ! laissez-moi, mon front posé sur vos genoux,
Goûter, en regrettant l’été blanc et torride,
De l’arrière-saison le rayon jaune et doux !

Charles BAUDELAIRE (1821-1867) – Les fleurs du mal


I.

Kìa đang đến cảnh giá băng tăm tối;
Hè vui tươi ngắn ngủi giã từ xa
Nghe thê thảm đâu đây ngàn tiếng dội
Cành úa rơi vang dội góc sân nhà

Ở trong tôi một mùa đông trở lại
Giận, ghét, run, khiếp sợ, nhọc nhằn đau
Như mặt trời trong giá băng địa ngục
Trá tim tôi, khối đỏ, lạnh băng sầu

Tôi run rẩy nghe cành khô rơi rụng
Tiếng đục khàn máy chém dựng kêu vang
Ôi thương đau linh hồn tôi tháp đổ
Từng nhát đâm thôi thúc nặng nề mang

Chừng nghe mãi tiếng gõ đều dai dẳng
Ngỡ quan tài đóng nắp vội đâu đây
Vì ai đó ? hè đi, thu đã đến
Tiếng âm vang huyền diệu lúc chia tay

II.

Anh yêu em, mắt xanh màu biếc nhạt
Đẹp ngoan hiền, mọi đau khổ hôm nay
Cả tình yêu, phòng the, và bếp sưởi
Đâu sánh bằng biển sáng ánh trời tây

Hãy yêu anh bằng trái tim hiền mẫu
Dẫu cho rằng anh bội bạc, ngang tàn
Hãy dịu dàng, tình nhân hay người chị
Trong hoàng hôn hay lộng lẫy thu vàng

Xin hối hả, mồ sâu đang ngóng đợi
Gối chân em anh muốn dựa đầu lên
Hạ nồng nực trôi qua mà tiếc nuối
Cảnh giao mùa, tận hưởng ánh vàng êm.

Baise m’encor, rebaise-moi et baise (Louise LABÉ)

Sonnet XVIII : Baise m'encor, rebaise-moi et baise (Louise LABÉ)

Sonnet XVIII : Baise m’encor, rebaise-moi et baise (Louise LABÉ)

Baise m’encor, rebaise-moi et baise ;
Donne m’en un de tes plus savoureux,
Donne m’en un de tes plus amoureux :
Je t’en rendrai quatre plus chauds que braise.

Las ! te plains-tu ? Çà, que ce mal j’apaise,
En t’en donnant dix autres doucereux.
Ainsi, mêlant nos baisers tant heureux,
Jouissons-nous l’un de l’autre à notre aise.

Lors double vie à chacun en suivra.
Chacun en soi et son ami vivra.
Permets m’Amour penser quelque folie :

Toujours suis mal, vivant discrètement,
Et ne me puis donner contentement
Si hors de moi ne fais quelque saillie.

Louise LABÉ

Louise LABÉ

Louise LABÉ (1524-1566)


Hôn em đi, hôn em nhiều hơn thế ;
Nụ hôn êm, thắm thiết ngọt thơm lành,
Nụ hôn tình, say đắm nhất nghe anh:
Nóng hơn than bốn lần, em sẽ trả.

Chìu anh nhé, nhiều hơn em chẳng ngại
Mười lần hôn êm ái rất dịu dàng
Quyện nhau hôn âu yếm giấc mơ vàng
Niềm vui sướng trao nhau đầy ước mộng

Rồi sau đó cùng nhân đôi cuộc sống
Sống cho nhau, và cho chính thân mình
Lúc rồ điên em nghĩ cũng vì Tình :

Luôn sống thế, em cô đơn lặng lẽ
Muốn đời vui, lúc mà em có thể
Khi nào làm khờ dại, chút ngu ngơ.

Trăm năm trong cõi người ta

NGUYễN Du

NGUYễN Du

Trăm năm trong cõi người ta
Chữ tài chữ  mệnh khéo là cợt nhau
Trải qua một cuộc bể dâu
Những điều trông thấy mà đau đớn lòng.


De tout temps, dans le monde des hommes,
Le génie et la destinée sont toujours en lutte
Et dans le court espace d’une vie
Tout ce qui s’offre à notre vue est sujet de souffrances.

NGUYễN Du

L’éternelle chanson (Rosemonde GÉRARD)

L'éternelle chanson (Rosemonde GÉRARD)

L’éternelle chanson (Rosemonde GÉRARD)

Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs,
Au mois de mai, dans le jardin qui s’ensoleille,
Nous irons réchauffer nos vieux membres tremblants.
Comme le renouveau mettra nos cœurs en fête,
Nous nous croirons encore de jeunes amoureux,
Et je te sourirai tout en branlant la tête,
Et nous ferons un couple adorable de vieux.
Nous nous regarderons, assis sous notre treille,
Avec de petits yeux attendris et brillants,
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs.

Sur notre banc ami, tout verdâtre de mousse,
Sur le banc d’autrefois nous reviendrons causer,
Nous aurons une joie attendrie et très douce,
La phrase finissant toujours par un baiser.
Combien de fois jadis j’ai pu dire “Je t’aime” ?
Alors avec grand soin nous le recompterons.
Nous nous ressouviendrons de mille choses, même
De petits riens exquis dont nous radoterons.
Un rayon descendra, d’une caresse douce,
Parmi nos cheveux blancs, tout rose, se poser,
Quand sur notre vieux banc tout verdâtre de mousse,
Sur le banc d’autrefois nous reviendrons causer.

Et comme chaque jour je t’aime davantage,
Aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain,
Qu’importeront alors les rides du visage ?
Mon amour se fera plus grave – et serein.
Songe que tous les jours des souvenirs s’entassent,
Mes souvenirs à moi seront aussi les tiens.
Ces communs souvenirs toujours plus nous enlacent
Et sans cesse entre nous tissent d’autres liens.
C’est vrai, nous serons vieux, très vieux, faiblis par l’âge,
Mais plus fort chaque jour je serrerai ta main
Car vois-tu chaque jour je t’aime davantage,
Aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain.

Et de ce cher amour qui passe comme un rêve,
Je veux tout conserver dans le fond de mon cœur,
Retenir s’il se peut l’impression trop brève
Pour la ressavourer plus tard avec lenteur.
J’enfouis tout ce qui vient de lui comme un avare,
Thésaurisant avec ardeur pour mes vieux jours ;
Je serai riche alors d’une richesse rare
J’aurai gardé tout l’or de mes jeunes amours !
Ainsi de ce passé de bonheur qui s’achève,
Ma mémoire parfois me rendra la douceur ;
Et de ce cher amour qui passe comme un rêve
J’aurai tout conservé dans le fond de mon cœur.

Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs,
Au mois de mai, dans le jardin qui s’ensoleille,
Nous irons réchauffer nos vieux membres tremblants.
Comme le renouveau mettra nos cœurs en fête,
Nous nous croirons encore aux jours heureux d’antan,
Et je te sourirai tout en branlant la tête
Et tu me parleras d’amour en chevrotant.
Nous nous regarderons, assis sous notre treille,
Avec de petits yeux attendris et brillants,
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs.


 

Một mai kia anh già, em sẽ thế
Tóc hoàng kim đã bạc trắng phơ nhòa
Vườn tháng năm lung linh chùm hoa nắng
Tay ấm nồng, run rẩy bước chân qua

Tim yêu dấu tưng bừng xuân mở hội
Tưởng đôi ta về lại thuở còn xanh
Cười duyên dáng, em nhìn anh cúi khẽ
Đôi uyên ương già thấy mãi còn xinh

Giàn nho xanh bên nhau nhìn say đắm
Mắt long lanh trìu mến động lòng ai
Một mai kia anh già, em sẽ thế
Tóc em vàng nay bạc trắng phôi phai

Ghế thân quen nay đà rêu xanh phủ
Ghế đôi ta một thuở chuyện trò vui
Dịu dàng quá lâng lâng niềm sung sướng
Lời trao nhau kết thúc nụ hôn mời

“Anh yêu em” bao lần xưa đã nói
Những lo âu muốn đếm lại từng lời
Đôi ta thế, có nghìn điều để nhớ
Những gì xưa diễm tuyệt vẫn nhắc hoài

Tia nắng ấm buông rơi chừng ve vuốt
Tóc bạc phơ tô điểm ánh hồng tươi
Chiếc ghế cũ thân thương đầy rêu biếc
Ghế đôi ta một thuở chuyện trò vui

Anh yêu em mỗi ngày hơn thế nữa
Thua ngày mai, nhưng vượt quá hôm qua
Những vết nhăn đâu còn chi nghĩa lý
Khi đường xưa ngan ngát đóa hồng hoa

Giấc mơ xuân dâng đầy tim yêu dấu
Kỷ niệm nào hai đứa cũng như nhau
Luôn quấn quít chẳng rời xa ký ức
Mãi bên nhau như tơ dệt muôn màu

Già yếu đi thời gian nào cưỡng được
Mỗi ngày thêm siết chặt búp tay ngà
Anh yêu em mỗi ngày hơn thế nữa
Thua ngày mai, nhưng vượt quá hôm qua

Tình cho nhau trôi qua như mộng đẹp
Muốn giữ hoài thăm thẳm đáy tim sâu
Xin níu lại, sợ tan dòng cảm xúc
Để từ từ tận hưởng lúc mai sau

Tần tiện dấu những niềm vui đã đến
Luôn khát khao tích trữ đến ngày già
Và lúc đó bớt âu lo phiền muộn
Tuổi mơ vàng sống lại những ngày qua

Luôn mãn nguyện những ngày xưa hạnh phúc
Ký ức về êm dịu thuở yêu nhau
Tình âu yếm trôi qua như mộng ngọc
Muốn giữ hoài thăm thẳm đáy tim sâu

Một mai kia anh già, em sẽ thế
Tóc hoàng kim đã bạc trắng phơ nhòa
Vườn tháng năm lung linh chùm hoa nắng
Tay ấm nồng, run rẩy bước chân qua

Tim yêu dấu tưng bừng xuân mở hội
Tưởng đôi ta về lại thuở ngày xuân
Cười duyên dáng, em nhìn anh cúi khẽ
Và run run thốt nhẹ tiếng yêu thầm

Giàn nho xanh bên nhau nhìn say đắm
Ánh mắt tình đẫm ướt lệ đôi mươi
Một mai kia anh già, em sẽ thế
Tóc em vàng nay bạc trắng như vôi.

Allez, mes vers, allez annoncer la nouvelle (Claude de TRELLON)

Allez, mes vers, allez annoncer la nouvelle,
Allez chanter partout la fin de ma langueur ;
Celle qui dans ses yeux cachait tant de rigueur,
Se montre maintenant aussi douce que belle.

Amants, qui vous moquez de l’amour éternel,
Amants, qui en amour dédaignez la longueur,
Le temps est quelquefois de nos peines vengeur ;
L’amant n’est pas amant s’il n’est ferme et fidèle.

Je veux bâtir un temple à ma fidélité,
Où d’un côté sera peinte la cruauté,
Les travaux, la douleur qu’un amoureux supporte ;

Et de l’autre côté ces vers seront écrits :
Amour m’a fait entrer dedans son paradis ;
Qui ne sera constant, n’heurte point à la porte.

Claude de TRELLON (mort en 1611) est un poète français de la Renaissance.


Nàng thơ hỡi ! xin vì ta hãy nói
Hát lên đi, ta hết khổ đau rồi
Có một dạo nàng thờ ơ lạnh nhạt
Bỗng hôm nay dịu ngọt đẹp xinh cười

Thương những ai mỉa mai tình chung thủy
Nói cuộc tình đâu thể vấn vương hoài
Thắng khổ đau: thời gian liều thuốc quí
Khi đã yêu là yêu mãi lâu dài

Đền Chung Thủy, ta khát khao gầy dựng
Ơn tình nhân ghi khắc phía bên này
Dẫu thương đau thăng trầm nhiều cay đắng

Phía bên kia, thơ ghi nhớ từng ngày
Thiên Đường đó, chờ tình yêu dẫn lối
Kẻ vô tình xin chớ bước qua đây.

Challenge ABC 2016

Ce challenge ABC consiste à lire, sur un intervalle d’une année, 26 livres dont la première lettre du nom de l’auteur commence par l’une des vingt-six lettres de l’alphabet.

  • A
  • BOSC Adrien – Constellation
  • CHALANDON Sorj – Le quatrième mur
  • DUGAIN Marc – Quinquennat (Trilogie de L’emprise II)
  • Éric HOLDER – Le saison des Bijoux
  • FIELDING Helen – Le journal de Bridget Jones
  • G
  • H
  • I
  • J
  • KING Stephen – Joyland
  • L
  • MORGAN Kass – Les 100 – 03 – Retour
  • N
  • ONFRAY Michel – Brève encyclopédie du monde – 01 – Cosmos
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • WATSON S. J. – Avant d’aller dormir
  • X (collectif)13 à table !
  • Yasmina KHADRA – La dernière nuit du Raïs
  • ZENITER Alice – Juste avant l’Oubli