Allez, mes vers, allez annoncer la nouvelle,
Allez chanter partout la fin de ma langueur ;
Celle qui dans ses yeux cachait tant de rigueur,
Se montre maintenant aussi douce que belle.

Amants, qui vous moquez de l’amour éternel,
Amants, qui en amour dédaignez la longueur,
Le temps est quelquefois de nos peines vengeur ;
L’amant n’est pas amant s’il n’est ferme et fidèle.

Je veux bâtir un temple à ma fidélité,
Où d’un côté sera peinte la cruauté,
Les travaux, la douleur qu’un amoureux supporte ;

Et de l’autre côté ces vers seront écrits :
Amour m’a fait entrer dedans son paradis ;
Qui ne sera constant, n’heurte point à la porte.

Claude de TRELLON (mort en 1611) est un poète français de la Renaissance.


Nàng thơ hỡi ! xin vì ta hãy nói
Hát lên đi, ta hết khổ đau rồi
Có một dạo nàng thờ ơ lạnh nhạt
Bỗng hôm nay dịu ngọt đẹp xinh cười

Thương những ai mỉa mai tình chung thủy
Nói cuộc tình đâu thể vấn vương hoài
Thắng khổ đau: thời gian liều thuốc quí
Khi đã yêu là yêu mãi lâu dài

Đền Chung Thủy, ta khát khao gầy dựng
Ơn tình nhân ghi khắc phía bên này
Dẫu thương đau thăng trầm nhiều cay đắng

Phía bên kia, thơ ghi nhớ từng ngày
Thiên Đường đó, chờ tình yêu dẫn lối
Kẻ vô tình xin chớ bước qua đây.